Curriculum Vitae

danbrudascu

1. Nume: Brudaşcu* (la naştere: Brudaşca)
2. Prenume: Dan (la naştere: Damian)
3. Data naşterii: 27 martie 1951
4. Locul naşterii: Ciucea, judeţul Cluj
5. Părinţii: Ioan Brudaşca şi Floarea, născută Mândruţ.
6. Starea civilă: Căsătorit (cu Sava Negrean), o fiică, Eileen-Sava, (avocat în cadrul Baroului Cluj, căsătorită) şi un nepot, Petru-Sabin.
7. Studii: Şcoala generală Ciucea (1958-1966);
Liceul Ady-Şincai Cluj (1966-1970);
Facultatea de filologie, secţia engleză română, a U.B.B. Cluj-Napoca (1970-1974);
Curs post universitar de comerţ exterior, management şi marketing la A.S.E. Bucureşti (1976);
Specializări în marketing şi management (Marea Britanie – 1975), respectiv cu privire la rolul presei şi al administraţiei locale într-o societate democratică (Danemarca – 1996, 2001, 2002).
Doctor în ştiinţe filologice

8. Istoricul carierei:

– traducător, referent de specialitate, muzeograf, lucrător politic, realizator radio-TV, ziarist.
– director (fondator) de studio TV CBN-ARDAF, privat), director de editură, şef compartimente mass media, relatii internaţionale, cultură, culte, sport, turism în Primăria municipiului Cluj-Napoca.
– deputat (legislatura 200-2004).
– colaborator extern al catedrei de limba engleză (nefilologi) a Facultăţii de Litere Cluj-Napoca (1991-1998).
– cadru universitar (2001 – prezent).
– director al Casei municipale de cultură Cluj-Napoca (1 octombrie 2008).

9. Activitatea ştiinţifică desfăşurată:

– pe durata studiilor universitare (1970-1974), am participat, cu referate, la lucrările cercului ştiinţific studenţesc al secţiei de limba şi literatira engleză a Facultăţii de filologie din Cluj-Napoca;
– în perioada 1974-1980 (cu excepţia anilor 1975, respective 1977-79, când m-am aflat în străinătate) am susţinut prelegeri şi expuneri pe teme literare şi de istorie a culturii române în cadrul simpozioanelor, conferinţelor, al altor manifestări organizate de Biblioteca judeţeană, Casa municipală de cultură şi diverse cluburi din municipiul Braşov şi din judeţ;
– între anii1980-1985, respectiv 1988-89 am fost secretarul ştiinţific al Laboratorului judeţean Braşov de cercetări economice şi social-politice. În această calitate, sub îndrumarea catedrei de ştiinţe sociale a Universităţii Braşov, a Muzeului judeţean, a Bibliotecii judeţene “George Bariţiu”, precum şi în colaborare cu toate organismele judeţene cu atribuţii şi activitate ştiinţifică, am organizat, anual, sesiuni şi simpozioane pe domenii ale cercetării cultural-ştiinţifice şi social-economice. Personal, am coordonat resortul de istorie a culturii şi civilizaţiei române. Unele din comunicările susţinute cu prilejul acestor simpozioane au fost, ulterior, publicate în reviste literare şi de cultură din ţară;
– în perioada 1980-1990 am colaborat cu Societatea Ştiinţifică de Filologie din Braşov, participând la manifestările metodico-ştiinţifice, la simpozioanele şi sesiunile de comunicări iniţiate şi organizate de aceasta în judeţul Braşov, precum şi la Sf. Gheorghe, Miercurea Ciuc, Satu Mare, Sibiu. Totodată, am sprijinit activitatea editorială a Societăţii, devenind co-autor al volumului “Eminescu şi Braşovul” apărut, sub egida ei, la Casa de Editură Coresi, Braşov, 1990.
– începând cu anul 1991, am participat, cu studii, comunicări sau expuneri, la manifestările cultural-ştiinţifice organizate de Inspectoratele judeţene de cultură, societăţi, asociaţii, fundaţii sau ligi culturale, precum şi licee sau colegii din judeţele Alba, Arad, Argeş, Bihor, Bistriţa-Năsăud, Braşov, Harghita, Maramureş, Mureş, Satu Mare, Sălaj, precum şi la conferinţe, simpozioane şi workshop-uri în Budapesta (Ungaria), Voivodina (ex-Jugoslavia), Vidin (Bulgaria), Cernăuţi (Ucraina), Chişinău (Moldova), Odense şi Kolding (Danemarca), Praga (Cehia), Ljubljana (Slovenia), Tirana (Albania), Cetinje (Muntenegru), Zagreb şi Rjeka (Croaţia), Madrid (Spania), Bruxelles (Belgia), Washington (SUA), Toronto (Canada),Seul şi Suwon (Coreea de Sud), Teheran (Iran)
– în perioada 1990-1997, în calitate de redactor şi realizator de emisiuni culturale şi religioase la Studioul teritorial de radioteleviziune din Cluj-Napoca, am organizat mese rotunde, dezbateri, studii de caz, interviuri cu personalităţi ale vieţii cultural-literare, ştiinţifice şi religioase din ţară, ca şi din ţări ca SUA, Olanda, Marea Britanie, Suedia, Danemarca, Elveţia, R.F.G., Franţa, Belgia ş.a, toate. difuzate atât în cadrul unor emisiuni de profil ale studiolui clujean sau preluate de posturile naţionale de radio şi televiziune; totodată, am luat parte la numeroase manifestări cultural-ştiinţifice din judeţele Alba, Arad, Bihor, Bistriţa-Năsăud, Braşov, Mureş, Maramureş, Satu Mare, Sălaj, Sibiu, Vâlcea, precum şi Vrsac (ex-Jugoslavia), Gyula (Ungaria), Slatina (Transcarpatia), Bucovina, Herţa (Ucraina), Chişinău (Moldova);
– am prezentat comunicări la The University of the District of Columbia, Washington, SUA, iunie 2001 (care, la aceeaşi dată, mi-a acordat Diploma de Excelenţă şi titlul de “Honorary Adjunct Professor”), Ajou University, Suwon, Coreea de Sud (martie 2004), Hangkuk University, Seul, Coreea de Sud (martie 2004), Universitatea din Teheran, Iran, mai 2005.

10. Colaborări la reviste, posturi de radio şi TV:

– A.B.C., Steaua, Tribuna, Napoca Universitară, Echinox, Amfiteatru, Cetatea Culturală, Vatra, Astra, România literară, Luceafărul, Argeş, Cronica, Convorbiri literare, Ramuri, Orizont, Familia, Urzica, Flacăra, Femeia, Pro Saeculum, Poesis, Excelsior, Sud, Mişcarea literară, precum şi la reviste din Marea Britanie, SUA, Canada, Croaţia, Ungaria, Moldova, Iran, Israel, Coreea de Sud, Australia, Noua Zeelandă, Africa de Sud.
– am publicat peste 2500 de articole, eseuri, studii, traduceri din poezia şi proza universală, recenzii, note, interviuri etc ;
– colaborări cu studiourile de radio şi televiziune din Cluj-Napoca, Târgu Mureş, Bucureşti, precum şi cu posturi private de radio şi televiziune din Cluj-Napoca, Bucureşti, Alba Iulia, Târgu Mureş, Braşov, Sibiu, Baia Mare, Satu Mare şi Zalău;
– fondator al primului post privat de televiziune din Cluj-Napoca (CBN-ARDAF), 1997;
– redactor şef şi fondator al revistei de literatură, cultură şi artă “Cetatea culturală”(1998)

11. Colaborări la volume colective:

– Se căsătoresc dovleceii (proză umoristică universală), Braşov, 1985.
– Eminescu şi Braşovul, Braşov, Casa de Editură Coresi, 1990.
– Dosarele revoluţiei, Cluj-Napoca, Tribuna, 1991.
– Eminescu în actualitate, Cluj-Napoca, Editura Sedan, 2000.
– Caragiale 150, Cluj-Napooca, Editura Sedan, 2002.
– Napoca – 1880 de ani de la începutul vieţii urbane, Consiliul local şi Primăria municipiului Cluj-Napoca, 1999.
– 80 de ani de administraţie românească la Cluj-Napoca, Cluj-Napoca,vol. I şi II, 1999.
– Clujul şi Marea Unire (album), Consiliul local şi Primăria municipiului Cluj-Napoca, 1998.
– Sava – Doamna de pe uliţa îngerilor, Cluj-Napoca, Editura Sedan, 1997.
– Clujeni ai secolului XX, Cluj-Napoca, Casa Cărţii de Ştiinţă, 2000.
– Al cincilea Patriarh, Bucureşti, Inter Mundus, 2007.
– Marturisirea de credinţă literară (vol.II), Bucureşti, Intermundus, 2008.
– „Patriarhul ardelean”. Studii, eseuri şi evocări despre Raoul Şorban, Bucureşti, Intermundus, 2008.
– Octavian Goga. Studiu bibliografic (volum în curs de apariţie)

12. Debut absolut:

– în revista A.B.C., a Liceului Ady-Şincai din Cluj (1967), urmat de debutul în Steaua (1971)

13. Opera tiparită:

– Adnotări. Pagini din arhiva Goga, Cluj-Napoca, Editura Dokia, 1996.
– Pagini ungare, Cluj-Napoca, Editura Sedan, 2002.
– Cavalerii de Malta, Cluj-Napoca, Editura Sedan,1998.
– Dosarele Adevărului: Braşov (1987), Cluj-Napoca, Editura Sedan,1997.
– Curs practic de engleză pentru jurişti, 2 vol., Cluj-Napoca, Editura Sedan,1997-1998.
– Dicţionar englez-român pentru jurişti (A-B), Cluj-Napoca, Editura Sedan,2000.
– Dicţionar englez-român pentru jurişti, Cluj-Napoca, Editura Sedan,2002.
– Dicţionar român-englez pentru jurişti , Cluj-Napoca, Editura Sedan,2006.
– Goga şi Francmasoneria, Cluj-Napoca, Editura Sedan, 2007.
– Dicţionar român-englez pentru economişti, manageri şi oameni de afaceri, la Cluj-Napoca, Editura Sedan, 2007.
– Voices of contemporary Romanian Poets, Cluj-Napoca, Editura Sedan, 2007.
– Goga şi criticii săi, Cluj-Napoca, Editura Sedan, 2008.
– Dicţionar englez-român pentru personalul medical, Cluj-Napoca, Editura Sedan, 2008.
– De la imperiul elamit la revoluţia islamică. Cinci milienii de artă, cultură şi istorie iraniană, Cluj -Napoca, Editura Sedan, 2009.
– Degetele timpului (poezií), Cluj-Napoca, Editura Sedan, 2009.
– Paradoxuri ale francmasoneriei, Cluj-Napoca, Editura SEDAN, 2009.

Ediţii îngrijite

– O. Goga – Ideea naţională, Cluj-Napoca, Editura Sedan,1997
– O. Goga – Poezii alese, Cluj-Napoca, Editura Sedan, 2002
– O. Goga – … aceiaşi luptă: Budapesta – Bucureşti, Cluj-Napoca, Editura Sedan,1997
– O. Goga – Traduceri din poezia universală, Cluj-Napoca, Editura Sedan, 2005.
– Vasile Pârvan – Ţara noastră. Începuturile vieţii romane la gurile Dunării, Ediţia a III-a, Cluj-Napoca, Editura Sedan, 2008

14. Traduceri din opera originală în alte limbi:

Cohorte de umbre/Kohorte sjena (poeme/pjesme), traducere în limba croată de Clara Căpăţînă, Editura Jerkic Tiskara Amfora, Zagreb, 2007.
Voices of contemporary Romanian poets, Selection and English version by Dan Brudaşcu, Cluj-Napoca, Editura Sedan, 2007
Voices of contemporary Romanian Poets. Selection and English version by Dan Brudaşcu, Korean version by Yong-suk Park and Chang-soo Ko, Suwon, Republic of Korea, 2008.
Voci ale poeţilor români de azi. Antologie bilingvă română şi coreeană. Selecţie texte Dan Brudaşcu, Traducere în limba coreeană Yong-suk Park şiChang-soo Ko, Suwon, Republic of Korea, 2009.

15. Traduceri din literatura universală, în volum:
Traduceri din poezia universală:
– Pagini din poezia universală, Cluj-Napoca, Editura Sedan, 1999.
– Meridiane lirice, Cluj-Napoca, Editura Sedan, 2000.
– Paşi de fugă (de Leonard Munteanu Lonergan, S.U.A.), Cluj-Napoca, editura Dokia, 1996.
– Drum sud-african (antologie a poeziei sud-africane contemporane), Cluj-Napoca, Ediutura Sedan, 2000.
– Poeţi din Balcani, Cluj-Napoca, Editura Sedan, 2000.
– Flori de azalee (antologie de poezie sud-coreeană), Cluj-Napoca, Editura Sedan, 2000.
– Versuri (de James Joyce), Cluj-Napoca, Editura Sedan,1998.
– Sărutul mării (Antologia poeziei indiene contemporane), Cluj-Napoca, Editura Sedan, 2000.
– Poezii alese (Chang-soo Ko, Coreea de Sud), Cluj-Napoca, Editura Sedan, 2003.
– Între sunet şi tăcere (Chang-soo Ko, Coreea de Sud), Cluj-Napoca, Editura Sedan, 2003.
– Valurile mării (antologie de poezie indiană), Cluj-Napoca, Editura Sedan,2002.
– În Golestan. Poeţi iranieni din sec. XX, Cluj-Napoca, Editura Sedan, 2003.
– Pagini din poezia arabă, Cluj-Napoca, Eeditura Sedan,2002.
– A fost azi de Saulo Ramos (Brazilia), Cluj-Napoca, Editura Sedan, 2005.
– Michael H. Impey – Mărturii de după gratii. Experienţe române şi italiene, Cluj-Napoca, Editura Sedan, 2007.
– Poeţi coreeni ai mileniului III, Cluj-Napoca, Editura SEDAN, 2008.
– Pagini din poezia algeriană (pregătit pentru publicare)

traduceri de proză:

– Vârstă dificilă (proză umoristică universală), Cluj-Napoka, Editura Dokia, 1996.
– Fluturele Domnului (antologie de proză scurtă indiană), Cluj-Napoca, Editura Sedan, 2001.
– Paralela tăcută (proză scurtă sud-coreeană), Cluj-Napoca, Editura Sedan, 2003.
– Eroul nostru mutilat (roman de Yi-mun Yol, Coreea de Sud, Cluj-Napoca, Editura Sedan, 2006).
– Tigrul cu urechi albe. Mituri, legende, vechi romane coreene. Cluj-Napoca, editura Sedan, 2002.
– O scurtă istorie a Coreei, Editura SEDAN , 2009 (lucrare tipărită în Coreea de Sud.

alte traduceri:

– Victoria Crucii (de Dumitru Stăniloaie), (traducere din limba engleză) Cluj-Napoca, Editura Dokia, 1994.
– Vârstă dificilă (antologie de proză umoristică universală), Cluj-Napoca, Editura Dokia, 1996.
– Ungaria revizionistă (de Fenyes Samu), Cluj-Napoca, Editura Sedan, 2000.
– Golgota Transilvaniei (de Ferenczy Gyorgy) (traducere în colaborare cu Virgil Salvanu), Cluj-Napoca, Editura Sedan, 2001.
– Voluntari români în Waffen SS (1944-45) (de Richard Landwher), Cluj-Napoca, Editura Sedan, 1997.
– Înarmarea clandestină a revizionismului maghiar (de Eugen Toth), Cluj-Napoca, Editura Sedan, 2003.
– Tigrul cu urechi albe (literatură populară coreeană), Cluj-Napoca, Editura Sedan, 2002.
– The Mason (traducerea în limba engleză a piesei Zidarul de Dan Tărchilă; revizuirea traducerii prof. univ. dr. Charles M. Carlton, Universitatea Rochester, New York, SUA), Cluj-Napoca, Editura Dokia,1996.
– If I forget you, Constantinople (traducerea în engleză a cărţii De te voi uita, Constantinopole de dr. I.M. Mălinaş, Austria), Cluj-Napoca, Editura Sedan, 2004.
– Zamolxe. A pagan myth (traducerea în limba engleză a piesei Zamolxe. Mit păgân de Lucian Blaga; revizuirea traducerii prof. univ. dr. James Augerot, Universitatea din Seattle, SUA), 2007.
– Don’t play with the snakes (versuri de Hanna Bota, selecţie, traducere în engleză şi prezentare de Dan Brudaşcu), Cluj-Napoca, Editura Napoca Star, 2008.
– Legendele Evului Mediu, vol. 1, Cluj-Napoca, Editura Sedan, 2008.
– SHIN HYONG SIK, Scurtă istorie a Coreei., Cluj-Napoca, Editura Sedan, 2009 (lucrare tipărită în Coreea de Sud)

16. Referinţe critice selective:

Who’s Who Romania (2002), Clujeni ai secolului XX, Clujul literar 1900 – 2005, precum şi articole şi recenzii în presa literară din ţară semnate de Constantin Cubleşan, Miron Scorobete, Dorin Serghie, Romulus Vulpescu, Cornel Ungureanu, Radu Constantinescu, Ion Cristofor, Ion Istrate, Adrian Botez, Ion Itu, Teofil Răchiţeanu, Ion Mărgineanu, Lucian Mănăilescu, Valeria Manta Tăicuţu, A.I. Brumaru, Dumitru Pop, Victoria Milescu, Liviu Comşia, Angela Monica Jucan, Radu Vida, Ion Buzaşi, Ioan Barbu, Daniela Gîfu, Iosif Cristian Paşcalău, Maximinian Menuţ, Gabriel Argeşeanu, Dumitru Cerna, respectiv Andelko Vuletic (Croaţia), Rajiv Dogra (India), Chang Soo Ko (Coreea de Sud), Michael H. Impey (S.U.A.)

17. Premii literare, diplome, alte distincţii:

– Diploma revistei Poesis (Satu Mare, 1996) pentru traduceri din literatura universală publicate în paginile acesteia;
– Premiul acordat la Târgul naţional de carte Cluj-Napoca (1999) pentru traducerea (în engleză) a unei lucrări româneşti (piesa Zidarul de Dan Tărchilă);
– Premiul acordat la Târgul naţional de carte Cluj-Napoca (1999) pentru traducerea volumului Versuri de James Joyce;
– Diploma şi medalia de aur ale Academiei Braziliei;
– Diploma de Excelenţă a Universităţii Districtului Columbia, Washington (iunie 2001);
– Diploma acordată de Korea Foundation – Seul, Coreea de Sud (martie 2004);
– Diploma acordată de Daesan Foundation – Seul, Coreea de Sud (martie 2004)

18. Alte informaţii şi date:

titlul de profesor onorific adjunct (şi diploma de excelenţă) din partea Universităţii Districtului Columbia, SUA;
• membru onorific al Consiliului naţional pentru afaceri externe şi relaţii diplomatice internaţionale, Coreea de Sud (martie 2004);
• deputat, în legislatura 2000-2004;
• secretar al Comisiei de politică externă a Camerei Deputaţilor (2000-2004);
• preşedintele Grupului de prietenie România – Republica Islamică Iran (2001-2004);
• membru al Comisiei pentru integrare europeană (2001-2004);
• membru în Comisia mixtă România – U.E.(2001-2004);
• membru al Grupului de prietenie România – India (2001-2004);
• cadru didactic la Universitatea “Avram Iancu” din Cluj-Napoca (din 2001).
• membru al Uniunii Ziariştilor Profesionişti din România (1992)
• membru al Societăţii “Lucian Blaga” (1992)
• membru al Societăţii Naţionale “Avram Iancu” (1997)
• membru al Societăţii revistei “Argeş”(2002)
• preşedinte al Societăţii Scholar and Education Center (SEDCENT) (2001)

Opinii critice

Studiul analitic, privind traiectoria receptării critice a poeziei lui Octavian Goga, datorat lui Dan Brudaşcu, este dincolo de un veritabil sinoptic al exegezei în domeniu şi o provocare pentru desprinderea poetului de acea etichetă privind univocitatea acestei lirici, deschizând căi de înţelegere moderne, de acceptare a unor noi dimensiuni poetice proprii unei alte atitudini, pe care Goga o exprimă, întors cu faţa mereu spre un sine traumatizat, spre un eu liric dramatic, aflat în trăirile propriilor angoase. E un alt Goga? Fără îndoială nu. Este doar un Goga pe care critica stereotipic tradiţională, oficializată, l-a ocultat.

Laborioasa muncă de traducător pe care Dan Brudaşcu o întreprinde de câţiva ani, căutând a ne oferi, lună de lună, în paginile „Cetăţii culturale” (dar şi în alte publicaţii ca Steaua, Tribuna ş.a.) o panoramă a poeziei universale contemporane actuale, selectând nume dintre cele mai pregnante ale unor varii literaturi. Poliglot, el este, însă, înainte de toate, un vorbitor de subtilitate şi de rafinament, în nuanţe de exprimare ale limbii române. Şi nu mai puţin, Dan Brudaşcu este el însuşi un scriitor, un poet la urma urmelor, ce-şi oferă cu generozitate lira pentru a vibra în acordurile vii ale altor rezonanţe în limba noastră a atâtor altor acorduri armonice de pe meridianele lumii.

Constantin CUBLEŞAN

Printre traducătorii români, dan Brudaşcu este unadevărat globe-trotter. Eruditul istoric literar şi publicist clujean a realizat performanţa de a fi alcătuit o antologie a poeziei universale contemporane … Citind aceşti poeţi din ţări îndepărtate, ai impresia că ei ar fi scris direct în româneşte. Antologia lui Dan Brudaşcu concurează cu succes renumita antologie a lui A.E Baconsky.

Poeţii pe care Dan Brudaşcu îi selectează în splendida sa antologie sunt în măsură să afirme ceva esenţial despre nobleţea spirituală a acestei regiuni europene, despre măsura de aur a lirei lui Orfeu … Traducătorul îşi dovedeşte încă o dată nu numai vasta erudiţie, ci şi darurile sale de fin practician al acestui domeniu atât de delicat. Antologia alcătuită de Dan Brudaşcu, cu pasiune şi competenţă, constituie o panoramă seducătoare a spaţiului poetic al Balcanilor.

Unul din cei activi şi mai competenţi traducători de poezie de la noi, Dan Brudaşcu, publică recent un insolit volum intitulat Poeţi coreeni ai mileniului III. … De câţiva ani, traducătorul clujean a desfăşurat o veritabilă operă de pionierat publicând câteva volume din literatura coreeană: Flori de azalee (Antologia poeziei coreene, 2000), două volume ale poetului Chang-soo Ko (Între sunet şi tăcere, Poezii alese, ambele apărute în 2003), Paralela tăcută (Antologie de proză scurtă coreeană contemporană, 2001), Tigrul cu urechi albe (Mituri, legende, basme, fabule şi vechi romane coreene, 2001), Eroul nostru desfigurat,un roman de Yi-mun Yeol.

O antologie splendidă, Voices of Contemporary Romanian Poets (2008), a apărut recent la Suwon, în Coreea de Sud. Este vorba de o masivă antologie bilingvă, în limbile coreeană şi engleză. E, după cum îi spune numele, o antologie de poezie română contemporană, selecţia şi traducerea în limba engleză fiind asigurate de acelaşi neobosit şi entuziast Dan Brudaşcu.

Ion CRISTOFOR

Dl. Dan Brudaşcu este un dinam cultural. Mă uimeşte faptul că găseşte timp şi energie pentru a face atâtea lucruri minunate, unul după altul, neobosit. Toate acestea fac cinste personalităţii sale multiple. Mă bucur că şi-a asumat, cu entuziasm şi sinceritate, sarcina de-a aduce mai aproape culturile noastre prin traducerea unor poezii de o frumuseţe inegalabilă din literatura indiană.

Una din calităţile remarcabile ale domnului Dan Brudaşcu este diversitatea sa ca om de cultură. Încă o dată, el a făcut cu strălucire dovada inspiraţiei sale, selectând şi alegând şaisprezece povestiri din ţara imaginaţiei … Dar cu un om de cultură atât de înzestrat ca domnul Brudaşcu, această selecţie pare a fi devenit deliciul unui cunoscător avizat. Această culegere de proză scurtă indiană publicată în limba română este, totodată, un tribut adus propriului său statut de om de litere.

Ambasador Rajiv DOGRA, India

Mi-am încercat norocul în acest demers al auto-destăinuirii la insistenţele lui Dan Brudaşcu, care, în mare măsură, este răspunzător de publicarea acestei cărţi în forma sa actuală … Dan Brudaşcu este foarte preocupat de istoria, religia şi cultura ţării sale.

Michael H. IMPEY, S.U.A.

Cum contribuţiile propuse de cartea lui Dan Brudaşcu sunt convingătoare, se impune consecinţa firească: de acum încolo, nici o privire panoramică asupra lui Octavian Goga nu se va mai putea face fără a se ţine seama de acestea … Cartea lui Dan Brudaşcu e în primul şi în primul rând un elogiu adus Poeziei … În lupta noastră, a celor ce credem cu toată fiinţa în ea, pentru ocrotirea Poeziei, cartea lui Dan Brudaşcu e o bătălie câştigată.

Miron SCOROBETE

Dan Brudaşcu „poate fi considerat una dintre cele mai avizate persoane în selectarea şi traducerea în engleză a poeziei româneşti având o bună cunoaştere asupra poeziei mondiale căci în decurs de ani a tradus în limba română peste 8oo de poeţi din întreaga lume. Traducând creaţiile unor poeţi români într-o limbă de circulaţie universală, le-a mărit suprafaţa de receptare arătând că avem o poezie valoroasă, cu un glas distinct în marele concert globalizant”.

Victoria MILESCU

Cu o biografie seismografică, desfăşurată în peste treizeci de ani de activitate, de la politician şi lucrător în comerţ exterior, la realizator radio-tv, ziarist, scriitor şi universitar, Dan Brudaşcu trece drept una dintre cele mai active conştiinţe publice clujene postdecembriste. Publicist, istoric literar, poet şi traducător, concurînd în această ultimă ipostază cu edituri prestigioase în domeniu, editînd de unul singur, în timpurile sărace şi indiferente pe care le trăim, zeci de volume din poeţii lumii şi antologii lirice spectaculoase şi atît de necesare, Dan Brudaşcu şi-a astîmpărat neliniştile politice şi sociale prin cuvîntul care întemeiază, clădindu-şi cu răbdare şi meticulozitate intelectuală opera cuprinsă în peste 70 de volume publicate şi peste 2.500 de prezenţe strălucite în periodicele din ţară şi străinătate. Teoretician incisiv, cu disponibilităţi pentru cercetarea asiduă, obţine şi titlul de doctor în ştiinţe filologice cu o lucrare polemică despre viaţa şi opera unuia dintre cei mai controversaţi scriitori şi oameni politici români din prima jumătate a veacului douăzeci, Octavian Goga. Arzînd, astfel, pînă la capăt în marea iubire pentru astrul de la Ciucea, Dan Brudaşcu trece purificat prin varii procese şi calomnii autohtone, numai pentru a-i şti în siguranţă memoria. În urmă cu zece ani, înfiinţează revista „Cetatea culturală”, purtînd-o cu sine ca pe un talisman, în pofida unei electrocardiograme socio-politice de atîtea ori descurajatoare pentru un proiect temerar în vremi mişcătoare. În paginile ei şi-au găsit loc personalităţi de marcă, precum şi debutanţi, împrumutînd publicaţiei aură şi însemne heraldice. Generos, Dan Brudaşcu traduce poeţii contemporani români, impunîndu-i în peisajul liric universal, gest intelectual de mare rafinament şi surprinzător pentru prezentul avar care ne stăpîneşte. Astfel, preocupat de poezia celorlalţi, îşi lasă parcă la îndemîna soartei propria-i poezie, răspîndită prin publicaţii colective, neadunată, încă, într-un volum de autor. Bîntuit de sîmburii îndoielii, cu o sensibilitate masivă, uşor de rănit, îndărătnic şi generos, imprevizibil, dar cu un delicat simţ al umorului, Dan Brudaşcu scrie o poezie a presimţirilor, interogativă, clădită pe un soi de teamă de singurătate, vara prefigurînd seismele viitoare. O poezie a stării de veghe, de un dramatism nedisimulat al neliniştilor şi poticnirilor, în care înstrăinarea, moartea, iubirea se autodevoră într-o solară, căci complicată muzică a obîrşiilor.

Dumitru CERNA

19. Adresa, telefon, e mail:

Str. Vasile Pârvan nr. 2, Cluj-Napoca, Judeţul Cluj
tel/fax. 0040 – 264 – 440539
adresă e-mail: brudascudan@hotmail.com
site: https://danbrudascu.wordpress.com

Notă:
* Mi-am schimbat, oficial, numele şi prenumele, în mai 2003.

5 Responses to Curriculum Vitae

  1. viorel spune:

    activitate impresionanta. Ma intreb oare cati din cei care ii sunt adversari fanatici ii pot sta, realmente, alaturi, ca performante politice, angajament si daruiere? Cinste lui. De asemenea oameni e nevoie in aceasta tara, mai ales in aceasta nefericita si nenorocita perioada din existenta neamului romanesc

  2. anton gheorghe spune:

    Fantastic! Nu mi-am putut inchipui ca tipu stie si altceva in afara de lozinci politice. Jos palaria

  3. Helga spune:

    Curajoasa activitate de scoatere la lumina a adevarului despre Eminescu si Goga. Felicitari! Si, totodata, semnalarea a sase materiale:

    Eminescu interzis. Gandirea politica

    Spre Eminescu. Raspuns romanesc la amenintarile prezentului si la provocarile viitorului

    Istoria interzisa

    Testamentele politice ale lui Ion Antonescu si Corneliu Zelea Codreanu
    http://www.1-clickshare.com/download.php?file=6d30ac1ead45855a795bd191391ed39e_8425

    Mota si Marin. Testamentele lor politice
    http://www.1-clickshare.com/download.php?file=6a73f81ea34fd0f11535602c57955efe_8426

    Testamentul politic al lui Nicolae Iorga
    http://www.1-clickshare.com/download.php?file=27acd5fe00ee1478ad56d934a49705fd_8422

    Aceste carti au copyLIBER.

    Daca aveti html-ul dezactivat: cu PASTE duceti link-ul in browser si apasati ENTER.

  4. […] Octavian Curpas, justitia@justice.com  https://danbrudascu.wordpress.com/curriculum-vitae/   Motto: ”Spre deosebire de majoritatea oamenilor politici, eu nu m-am folosit de demnitatea ce […]

  5. […] Octavian Curpas, justitia@justice.com  https://danbrudascu.wordpress.com/curriculum-vitae/   Motto: ”Spre deosebire de majoritatea oamenilor politici, eu nu m-am folosit de demnitatea ce […]

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s

%d blogeri au apreciat asta: